donderdag 27 februari 2020

Ensor






De ets "De kathedraal" is een van Ensors beroemdste etsen. Het is een compilatie van verschillende gezichtspunten van de Dom van Aken, met uitzondering van de torens die de kunstenaar er zelf aan toevoegde. Voor de ets inspireerde Ensor zich op een aquarel uit 1836 van de Nederlandse kunstenaar Gerrit Hulseboom (Aken, Historisches Museum). Anderzijds is de opeen gedromde menigte op de voorgrond typisch voor Ensors massataferelen. In 1896 herwerkte hij dezelfde ets in een tweede plaat, omdat de eerste volgens zijn biograaf Albert Croquez zoek was geraakt (Museum voor Schone Kunsten Gent, inv. 1998-B-105).

woensdag 26 februari 2020

Sickert-Pennell-Whistler

WALTER SICKERT
Little Sally Waters.

Lithograph on smooth cream wove paper, 1907. 326x218 mm; 13x8 5/8 inches, full margins. From The Neolith. A very good impression.

Sickert (1860-1942) was Whistler's closest follower during the 1880s and early 1890s. He first met Whistler in May 1879, before Whistler's departure for Venice, and became his unofficial student and assistant in 1882. Along with fellow "pupil" Mortimer Menpes, Sickert helped Whistler print his Venice etchings and proof his lithographs during this time. Despite their friendship during these dozen or more years, as was so often the case with Whistler, there was a falling out ultimately.

Their parting was a result of a libel suit brought against Sickert by Joseph Pennell on account of Sickert's bashing Pennell's use of transfer lithography in an article in the December 1896 Sunday Review. Whistler came to Pennell's defense in the case and at the trial referred to Sickert as, "An insignificant and irresponsible person." Sickert sold his considerable collection of Whistler paintings and prints in 1905, to raise much needed funds.


use of the process called transfer lithography, by which the tusche drawing is made on paper instead of on the lithographic stone. The drawing is then transferred to the stone and printed in the usual way. This method, which is more convenient than working on stone, retains the paper's texture…

Pennell Fotografie

David Hockney. Secret Knowledge, Rediscovering the Lost Techniques of the Old Masters. Review by Francesco Mazzaferro. Part Three | Letteratura artistica


The thesis of a systematic use of the camera obscura by Vermeer [120] actually already dated back to the nineteenth century. In 1891, in fact, the American etcher Joseph Pennell interpreted the difference in scale between the two figures, observable in Officer and Laughing Girl, as a consequence of the use of optical instruments [121] 

[121] Pennell, Joseph - Photography as a hindrance and a help to art, British Journal of Photography, no. 1618, vol. XXXVIII, 1891, pp. 294-296.


 
Many artists saw the perspective created by the camera lens as being as being a distortion, an unnatural reading of the subject. Yet, as would later be proved, the camera’s perspective was entirely natural—it was the expansion of perspective which was commonplace in paintings which was false. The painter George Frederick Watts (1817–1904) believed that photography “has unfortunately introduced into art a misconception of perspective which is as ugly as it is false,” and the American artist Joseph Pennell (1857–1926) was so disillusioned by the perspective created by the camera that he abandoned using photographs as reference.

For much of the second half of the nineteenth century, the lenses used in architectural and landscape photogra-phy were of relatively long focal length, requiring quite a substantial camera to subject distance in the case of churches and cathedrals. Such lenses—with a eld of view of between 10 and 30 were essential if large format images were to be created which exhibited the degree of sharpness demanded by early photographers. Until optical manufacturing techniques advanced suf ciently to eliminate spherical aberration, long fo- cal length lenses were the surest way of achieving a perfectly at image eld across the entire plate area. The effect of that was to create a slight compression of perspective—the atness about which Leighton, Watts, Pennell and others complained. By the end of the century, with wide-angle lenses offering elds of view of between 50 ̊ and 80 ̊, photography was able to create the same sort of enhanced perspective so beloved of painters.

 



Richter:

Pennell oorlog


Delstanche


Albert Delstanche  (1870-1941). Brussel



Bruges: Le Quai Vert (The Green Quay), 1916, (1917) Giclee Print by Albert Delstanche | Art.com


“In the forefront of those artists whose work in this branch has not already been dealt with in the articles in the Special numbers of THE STUDIO, we must mention De Bruycker, Delstanche, Mignot and Duriau" (Khnopff)





The Legend of the glorious adventures of Tyl Ulenspiegel in the land of Flanders & elsewhere - Scholar's Choice Edition
by Charles de Coster and Albert Delstanche





PS

Delstanche wuchs als eines von sechs Kindern des Arztes Charles Delstanche (1840–1900) und seiner Ehefrau Marie-Hélène Caroline Mélanie, geborene Madou (1845–1882), einer Tochter des Malers Jean-Baptiste Madou, in Brüssel auf. Im Alter von 17 Jahren ging er 1886 für ein Schuljahr nach Düsseldorf, wo er in der Elementarklasse der Königlich Preußischen Kunstakademie unter Heinrich Lauenstein sehr gute Noten erhielt.[1][2] Außerdem besuchte er die Académie des Beaux-Arts seiner Vaterstadt. Dort war er Schüler von Alexandre Robert (1817–1890) und Joseph Stallaert (1825–1903). An der Freien Universität Brüssel studierte er Rechtswissenschaft und promovierte im Jahr 1891 zum Doktor der Rechte. 1894 begann er in Brüssel als freischaffender Künstler zu arbeiten. Im Folgejahr heiratete er Madeleine Vanderborcht. 1904 erhielt er eine Anstellung im Grafischen Kabinett der Königlichen Bibliothek Belgiens. 1907 druckte er seine ersten Radierungen. 1908 unternahm er eine Studienreise nach Italien. Um 1910 gab er den Posten an der Bibliothek auf. Während des Ersten Weltkriegs lebte er in London, wo er für Émile Verhaerens Buch The Little Towns of Flanders, das 1915 erschien, die Illustrationen schuf. 1929 ließ er sich in Ohain, Provinz Brabant, nieder. 1940 wurde er als korrespondierendes Mitglied in die Abteilung Grafik der Klasse Beaux-Arts der Académie Royale de Belgique aufgenommen.

.

Pennell - Henry James

A Little Tour in France (Annotated & Illustrated) Paperback – Illustrated, September 29, 2016

Amiens


Amiens Cathedral - 1907 - Louis Auguste Lepère French, 1849-1918 - Artist: Louis Auguste Lepère, Origin: France, Date: 1907, Medium: Etching on ivory

Pennell Rouen Cathedral

 (1857–1926), Rouen Cathedral (1907)

gedurende de restauratie...



The West Front, Rouen Cathedral

 

Pennell, a Philadelphia-born Quaker, spent the first two decades of his career abroad, living primarily in London, where he became a close associate of Whistler. Here, he represents the main facade of Rouen's medieval cathedral, in northern France, a scaffolding erected at one end and figures walking on the plaza,. The artist printed about ninety proofs.








Wereldtentoonstelling

Feesten en evenementen Paleis voor schone kunsten | Gent 1913
https://gent1913.eu/feesten-en-evenementen/feesten-en-evenementen-paleis-voor-schone-kunsten/


Pennell


1913 Print Joseph Pennell Art Guard Gate Gatun Lock Panama Canal XAOA2

Pennell: Notre Dame

Notre-Dame de Paris : le portail Nord, Joseph Pennell, 1893. (C ...

Joseph Pennell: chimère Paris


Joseph Pennell - Paris from Notre-Dame

Joseph Pennell, Le Stryge, 1893.
(c) Art Institute of Chicago


1925 Wood Engraving Notre Dame Portrait Aubrey Beardsley Tower Paris X - Period Paper

https://www.periodpaper.com/products/1925-wood-engraving-notre-dame-portrait-aubrey-beardsley-tower-paris-pennell-art-144578-xda8-66

This is an original 1925 black and white wood engraving of a portrait of Joseph Pennell etching from the tower by Aubrey Beardsley. She sketched it while they were in Paris together.



Carl Hentschel
Gargoyle of Paris (after Joseph Pennell, N.A. 1857-1926)

1894

Joseph Pennell: Rouen


Joseph PENNELL , Rouen Cathedral, the west front, during restoration
1907


 Volgens Karel VDW: Pennell was één de etsers die JDB hebben beïnvloed. 

Joseph Pennell (1857 – 1926) werkte in de States, verhuist in 1884 naar Engeland en wordt bevriend met Whistler.

"Whistler entrusted the Pennells to write his biography, which was published in 1908."

dinsdag 25 februari 2020

Quai de la Tournelle




J.D.B. 169 LE PONT DE BOIS // QUAI DE LA TOURNELLE PARIS 1925



 Le quai de la Tournelle doit son nom à une tour du moyen âge, appelée "La Tournelle", qui défendait l'entrée de Paris par la rivière. Le château de la Tournelle, reconstruit au 16ème siècle pour y accueillir les hommes condamnés aux galères avant leur enchainement, a disparu en 1790.

Le quai de la Tournelle est une voie située le long de la Seine, dans le quartier Saint-Victor du 5e arrondissement de Paris. Il ne doit pas être confondu avec le port de la Tournelle situé en contrebas, au niveau de la berge de la Seine.





 Ces deux clichés (très rares), issus de la collection Lionel Dalon, montrent la passerelle provisoire établie pendant la démolition du précédent pont et la construction du nouveau pont (1924-1928) 









La passarelle


J.D.B. 170 LA PASSERELLE PARIS 1925

Baudelaire: le Vieux Paris


Baudelaire door Courbet

"Baudelaire de esthetica van de pure poëzie: het gaat niet om l'art pour l'art (de kunst om de kunst) maar om schoonheid, die via de fantasie wordt waargenomen"

Charles BAUDELAIRE
1821 - 1867

Le cygne

A Victor Hugo.

I

Andromaque, je pense à vous ! Ce petit fleuve,
Pauvre et triste miroir où jadis resplendit
L'immense majesté de vos douleurs de veuve,
Ce Simoïs menteur qui par vos pleurs grandit,

A fécondé soudain ma mémoire fertile,
Comme je traversais le nouveau Carrousel.
Le vieux Paris n'est plus (la forme d'une ville
Change plus vite, hélas ! que le coeur d'un mortel) ;

Je ne vois qu'en esprit, tout ce camp de baraques,
Ces tas de chapiteaux ébauchés et de fûts,
Les herbes, les gros blocs verdis par l'eau des flaques,
Et, brillant aux carreaux, le bric-à-brac confus.

Là s'étalait jadis une ménagerie ;
Là je vis, un matin, à l'heure où sous les cieux
Froids et clairs le travail s'éveille, où la voirie
Pousse un sombre ouragan dans l'air silencieux,

Un cygne qui s'était évadé de sa cage,
Et, de ses pieds palmés frottant le pavé sec,
Sur le sol raboteux traînait son blanc plumage.
Près d'un ruisseau sans eau la bête ouvrant le bec

Baignait nerveusement ses ailes dans la poudre,
Et disait, le coeur plein de son beau lac natal :
" Eau, quand donc pleuvras-tu ? quand tonneras-tu, foudre ? "
Je vois ce malheureux, mythe étrange et fatal,

Vers le ciel quelquefois, comme l'homme d'Ovide,
Vers le ciel ironique et cruellement bleu,
Sur son cou convulsif tendant sa tête avide,
Comme s'il adressait des reproches à Dieu !

II

Paris change ! mais rien dans ma mélancolie
N'a bougé ! palais neufs, échafaudages, blocs,
Vieux faubourgs, tout pour moi devient allégorie,
Et mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs.

Aussi devant ce Louvre une image m'opprime :
Je pense à mon grand cygne, avec ses gestes fous,
Comme les exilés, ridicule et sublime,
Et rongé d'un, désir sans trêve ! et puis à vous,

Andromaque, des bras d'un grand époux tombée,
Vil bétail, sous la main du superbe Pyrrhus,
Auprès d'un tombeau vide en extase courbée ;
Veuve d'Hector, hélas ! et femme d'Hélénus !

Je pense à la négresse, amaigrie et phtisique,
Piétinant dans la boue, et cherchant, l'oeil hagard,
Les cocotiers absents de la superbe Afrique
Derrière la muraille immense du brouillard ;

A quiconque a perdu ce qui ne se retrouve
Jamais, jamais ! à ceux qui s'abreuvent de pleurs
Et tètent la douleur comme une bonne louve !
Aux maigres orphelins séchant comme des fleurs !

Ainsi dans la forêt où mon esprit s'exile
Un vieux Souvenir sonne à plein souffle du cor !
Je pense aux matelots oubliés dans une île,
Aux captifs, aux vaincus !... à bien d'autres encor !

ANALYSE D’UN POÈME : LE CYGNE I , Baudelaire | une prof pour ses élèves
http://anneprof.unblog.fr/2017/06/19/analyse-dun-poeme-le-cygne-i-baudelaire/ 

Fotografie en Brangwyn

Brangwyn

http://users.skynet.be/bk212103/brangwyn.html

Au début du XXe siècle, il s’essaya également à l’eau-forte colorée. Les sujets des eau-fortes de Brangwyn sont très divers: paysages, vues de villes, ponts, moulins à vent et portes de villes, sites industriels et scènes de la vie de milieux moins aisés de la société. Brangwyn utilisait fréquemment des dessins préparatoires et des photos, mais il gravait également des plaques sur place. Brangwyn réalisait parfois plusieurs états d’une même eau-forte. Après le premier tirage, il lui arrivait de faire des corrections sur la plaque et d’en faire ensuite un nouveau tirage. Lorsqu’il avait enfin mis la dernière main à la gravure, il en faisait imprimer un tirage de 50 à 150 exemplaires. Quoique Brangwyn, entouré de ses assistants, fit personnellement des expériences d’impression de gravure, il laissait souvent ce travail aux mains d’imprimeurs spécialisés comme Frederick Goulding qui travaillait également pour James McNeil Whistler et Francis Seymour Haden. 


Collection | Themes | Canadians Entering Cambrai | William Morris Gallery


Although not an official war artist, Brangwyn designed over eighty posters during the First World War, often working free of charge for charitable groups such as the Belgian and Allied Aid League and the Red Cross.

This poster was commissioned by the Canadian War Memorial Fund, who wanted to commemorate the contribution made by Canadian troops. Brangwyn depicts them entering the town of Cambrai in France.

The scene is based on a photograph by William Rider-Rider, photographer on the staff of Daily Mirror who was seconded to the Canadian War Records Office. 


58. Sir Frank Brangwyn (Brit., 1867-1956).  [Rabbi­Studying], c1931. Drypoint, initialled in  plate upper right, signed in pencil in lower margin, 16.2 x 14.9cm. Minor­foxing­to­upper­margin.$990In 1931 Brangwyn illustrated the book ­L’Ombre­de­ la ­Croix(The­ Shadow­of­ the­ Cross) for Jérôme & Jean  Tharaud, which described the lives of Jewish people  in contemporary Europe. The prints illustrate the town  of Belz in Poland which was a centre of pilgrimage.  Brangwyn seems to have etched a majority of the plates from photographs. Ref: British Museum.

Frank Brangwyn: Photographs, Nude and Figure Studies by Brangwyn, Frank: Near Fine Soft cover (2001) 1st Edition, Inscribed by Author(s) | Hiding Place Books

Frank Brangwyn was an early 20th century Renaissance man who managed to produce remarkable work in a wide range of fine and decorative arts. This catalogue presents, for the very first time, the photographic studies that Brangwyn used for his work. These photographs include many nude and semi-nude figure studies made between the years 1900-1930.

About the Author:
John Wood is a prize-winning American poet and photographic critc. He has published four books of poetry and numerous volumes of photographic criticism and history. He curated the 1995 Smithsonian Institution exhibition Secrets of the Dark Chamber and is the editor of 21st: The Journal of Contemporary Photography. 


JDB aan Raphaël


Postkaart Parijs    15/08/1924           van fotokopie                                        (sic)  
Ma chère Raph.
Mon séjour ici a été on ne peut plus instructif. Je ne puis que répéter - quelle ville !
C’ est réellement la Ville Lumière ! Tu n’as d’idée combien notre cerveau peut s’ exercer ici - quelle vie spirituelle - celui qui sait choisir, les endroits jouit vraiment de l’ Art.
L’ Américain est fort grand sculptural, à côté de lui le Français est chétif mais son cerveau ! quel être intelligent, que de belles choses qu’il a réalisé.
J’apprends énormément et je voudrais tant y faire un séjour de deux mois - pas de photos mais d’après nature. Quelle cri là-bas à Gand ! les vaches de Permeke ! Si mon appareil a bien fonctionné j’apporte des choses intéressantes pour autant qu’on puisse faire en 5 jours. Je rentrerai quand la portefeuille … je n’ai pas pris des précautions pour rester plus longtemps - serai épuisé. Je pense que je reviendrai lundi, même train que le notre. Dureste je t’écrirai. Je regrette vivement que tu n’es pas avec moi. Baisers    Jules
On causera beaucoup ! Mais quel œuvre j’ai raté ! Mais je vais m’y mettre quand même, je le sens et je reviens encore. Malgré le temps fichu cela a bien marché quand-même.
Et toi chérie comment va tu?                                quel fatigue !!!!!

Uitgeschreven door Frank & Eli.  

PS bewijs dat JDB werkte - in die tijd - op basis van zelf gemaakte foto's  (naast andere foto's en prentbriefkaarten).

maandag 24 februari 2020

Brief van JDB aan Raphaëlle Deleyn



Brief aan Raphaëlle Deleyn 14/02/1919           van fotokopie            (sic)
 Jules is in Engeland gebleven (getrouwd in Richmond op 30/01/1919). Laatste brief aan RVH 19/04/19 (zat): “Je quitte Londres mercredi ou jeudi” (23 of 24/04/1919). Brief aan RVH 13/05/19 - J’ai le plaisir de vous annoncer la naissance d’une demoiselle De Bruycker (Andrée) Op +/- 23/05/2019 is Jules terug in London en op 1/06/1919 opnieuw in Gent.
Ma bien chère Raph !

Te voilà installée dans notre chère ville de Gand - la grande grise ! - que j'ai tant aimée.
Je commence à peine de croire que tu es réellement partie ; que nous sommes séparés pour bien longtemps. Nous étions tellement habitués de nous voir tous les jours que je pense encore que cette séparation si brusque est un rêve ! Et pourtant tu ne seras pas ici à trois heures - pas demain ... plus jamais ! Ce pauvre bout de papier ! Qu'est-ce que je peux bien lui confier alors que le cœur, le cerveau ont tout à  se dire comment ma chère Raph as-tu supporté le voyage ? Je me consolais que le temps était si merveilleux. Mais la fatigue, le manque de confortable, la mer, le froid pendant ce long trajet.

Comment es-tu arrivée chérie ? et comment a tu revu notre chère Flandre après avoir vu disparaître les côtes d'Angleterre ! Quelle pays de notre jeunesse tu as du revoir en voyant fondre tout cela dans le brouillard ! Et comment as-tu revu votre chère Flandre dont nous causions si souvent ici ? Et notre ville ? Ah ! je sens bien que tu vas la regarder un peu avec mes yeux et qu'entre-t-elle et toi bien souvent tu songeras à moi. Et la maison - les livres - la chambre - les livres - les livres ! dans lesquelles ton imagination de jeune fille poétique se construisant un monde à toi. Et votre sœur Julienne ? Elle qui était un peu ta mère qu'est-ce que tu as ressentie dans tes bras ? Et avec quels yeux elle a dû te regarder ! Toi parti si jeune, très jeune encore mais sur qui la vie d'exil a eu de si profondes influences.

Courage chérie, sois forte ! Tache de l'être autant que tu le pouvais l'être ici. Garde en toi jalousement le culte pour le beau qui permet dans la vie de triompher de beaucoup de misères dont l'insistance est hélas remplie.    Ne seras-tu pas appelée un jour d’élever d'être qui - peux-tu en douter ? sera un artiste. Qui sait s’il n’est pas une revanche  et une récompense de la destinée ? Courage !

Ici nous avons de nouveau le brouillard. Ce que j’ai roulé, grimpé sur les bus ces derniers jours est fantastique ! Aussi le soir j’étais fourbu - cela m’a permis de dormir. Maintenant le travail ! Je m’y remets en attendant le retour. Celui-ci tout me dit qu’il n’est pas lointain. Je te revois sourire malicieusement Mme Eve sachant combien M. Adam est faible ! J’attends avec impatience tes nouvelles ce seront les premières intéressantes que je recevrai du pays. Dites-moi aussi comment est la vie - si elle est tellement si dure qu’on me le dit ici. Comment tu es installée, ne vas-tu pas souffrir du froid, du manger etc. Chère Raph ! laisse dans tes promenades là-bas participer un peu de mon esprit dans ta nouvelle vie.
Tous mes meilleurs souvenirs à Margo et ta sœur Julienne. Dites-lui que j’eu tant de choses à lui dire au retour.
Et toi ma chérie encore une fois sois forte ! Au revoir et bien tendres baisers.        Jules

 UItgeschreven door Frank & Eli

Verhaeren

  zie: J.D.B. 189 L'EGLISE ST.SEVERIN PARIS 1925

 

 

Informations :

  • Sculpteur 1: SCHROEVENS
  • Architecte: OLLIVIER
  • Adresse ou lieu-dit: square Saint-Séverin
  • Code postal (en France): 75005
  • Localité: Paris
  • Département: 75 - Paris
  • Région: Ile-de-France
  • Pays: France
  • Continent: Europe
  • Matériau: Bronze
  • Type d'oeuvre: Monuments aux grands hommes
  • Morphologie: buste
  • Année: 1927
  • Titulaire(s) et droits sur les photos: Musée d'Orsay, Fonds Debuisson
1925 : demande d’emplacement formulée par le comité pour l’érection d’un monument à Verhaeren . Le buste est un don à la ville de Paris, qu’accepte le conseil municipal. L’oeuvre est conservée dans les collections artistiques de la ville en attendant d’être placée. En août, le comité propose de placer le buste dans le parc Monceau, en pendant du buste de Maupassant. 1926 : L’administration des Beaux-Arts mène alors une étude. Le service d’architecture est chargé de réaliser une autre étude car il y a trop d’oeuvres au parc Monceau. De plus, d’après les photographies, le buste semble devoir être installé devant un mur. Le square Monge semble répondre à ces exigences. La cité universitaire paraît également convenir. Une autre idée est proposée : le square Constatin-Pecqueur. Finalement, en octobre, après de longues réflexions, le square Saint-Séverin apparaît au ‘comité Technique et d’Esthétique’ et au conseil municipal comme l’endroit le plus approprié. Une lettre du président du comité à Verhaeren indique qu’une fête pour le dixième anniversaire de la mort du poète est prévue le 27 novembre. 1927 : le 7 février, le décret d’hommage public est proclamé. Le 10 novembre, le monument est inauguré en présence d’un représentant du roi de Belgique et d’Herriot, ministre de l’Instruction publique. Pendant la seconde guerre mondiale, le buste est déboulonné par les allemands. Puis, il est de nouveau installé.



Verhaegen: heraut van moderne tijden. 

Verhaegen ging Baudelaire achterna. Zoals Le spleen de Londres.

 

Woede tegen de machten, het kapitaal, de kerk, de koning.

Verhaegen: Dit is de stad van het leed. 

 

Vertaald door Boenders.

 

Behoorde tot de Vlamingen die in het Frans schreven. 

 

Frans was de uitweg of vluchtweg naar het buitenland. 


Tien gedichten van Emile Verhaeren heeft u vertaald? Waarom precies die tien? Boenders: Zo'n jaar of acht geleden was er in Antwerpen een tentoonstelling over het anarchisme in België. Daar ontdekte ik dat Emile Verhaeren in de jaren 1880-1890 een aantal anarchistische gedichten had geschreven. Het was een deel van zijn werk dat ik voorheen niet kende en dat mij uitermate boeide. Het waren die gedichten die ik onder handen wilde nemen.

Hoe moeilijk was het om die gedichten te vertalen? Boenders: Best wel moeilijk. Net zoals andere Vlaamse dichters uit die tijd - ik noem bijvoorbeeld Maeterlinck en Georges Rodenbach - schreef Emile Verhaeren uitsluitend in het Frans. Die Vlaamse dichters wilden het absoluut maken in Parijs en probeerden indruk te maken met Franse woorden die zelfs Franse auteurs zelden of nooit gebruikten, woorden die in onbruik waren geraakt of experimentele termen. Dat maakte deze vertalingen voor mij tot een ware uitdaging. In de vertalingen probeer ik getrouw de sfeer van elk gedicht, inhoudelijk zowel als vormelijk, weer te geven. Ook de formele kwaliteiten van het gedicht zoals het rijmschema, de lengte van de versregels en de klankkleur moesten zo goed mogelijk behouden blijven. Ik wilde dat in mijn Nederlandse vertalingen het verlangen zou doorklinken naar het uur waarop de uitzuigende bourgeoisie in de kou zou komen te staan, net zoals Verhaeren het destijds bedoelde.



Lucas

E. V. Lucas - Wikipedia



Edward Verrall Lucas, CH (11/12 June 1868 – 26 June 1938) was an English humorist, essayist, playwright, biographer, publisher, poet, novelist, short story writer and editor.

Born to a Quaker family in Eltham, on the fringes of London, Lucas began work at the age of sixteen, apprenticed to a bookseller. After that he turned to journalism, and worked on a local paper in Brighton and then on a London evening paper. He was commissioned to write a biography of Bernard Barton, the Quaker poet. This led to further commissions, including the editing of the works of Charles Lamb.

Lucas joined the staff of the humorous magazine Punch in 1904, and remained there for the rest of his life. He was a prolific writer, most celebrated for his short essays, but he also produced verses, novels and plays. 


The Project Gutenberg eBook of A Wanderer in Paris, by E. V. Lucas
http://www.gutenberg.org/files/37937/37937-h/37937-h.htm

Between the Cluny and the river is a network of very old, squalid and interesting streets. Here the students of the middle ages found both their schools and their lodgings: among them Dante himself, who refers to the Rue de Fouarre (or straw, on which, following the instructions of Pope Urban V., the students sat) as the Vico degli Strami. It has now been demolished. The two churches here are worth a visit—St. Severin and St. Julien-le-Pauvre, but the reader is warned that the surroundings are not too agreeable. In the court adjoining St Julien's are traces of the wall of Philip Augustus, of which we saw something at the Mont de Piété.

All these streets, as I say, are picturesque and dirty, but I think the best is the Rue de Bièvre, which runs up the hill of St. Etienne from the Quai de Montebello, opposite the Morgue, and can be gained from St. Julien's by the dirty Rue de la Boucherie, of which this street 186 and its westward continuation, the Rue de la Huchette, Huysmans, the French novelist and mystic, writes—as of all this curious district—in his book, La Bièvre et Saint Severin, one of the best examples of imaginative topography that I know. Let us see what he says of the Bièvre, the little river which gives the street its name and which once tumbled down into the Seine at this point, but is now buried underground like the New River at Islington.

"The Bièvre," he writes, "represents to-day one of the most perfect symbols of feminine misery exploited by a big city. Originating in the lake or pond of St. Quentin near Trappes, it runs quietly and slowly through the valley that bears its name. Like many young girls from the country, directly it arrives in Paris the Bièvre falls a victim to the cunning wide-awake industry of a catcher of men.... To follow all her windings, it is necessary to ascend the Rue du Moulin des Prés and enter the Rue de Gentilly, and then the most extraordinary and unsuspected journey begins."

Inspired by the passage of which these are the opening words, I set out one day to trace the Bièvre to daylight, but it was a cheerless enterprise, for the Rue Monge is a dreary street, and the new Boulevards hereabouts are even drearier because they are wider. I found her at last, by peeping through a hoarding in the Boulevard Arago, with tanneries on each side of her; and then I gave it up. 





Séverin


LEPERE. HUYSMANS (Joris Karl). La Bièvre.…
LEPERE. HUYSMANS (Joris Karl). La Bièvre. Les Gobelins. Saint-Séverin. Paris, Société de propagation des livres d'art, 1901. In-4, [3] f., 148 p., [1] f., 4 planches gravées sur cuivre, bois gravés dans le texte, reliure époque demi-chagrin rouge, dos à 5 nerfs, auteur et titre dorés, tête dorée, toutes marges conservées (coins et coupes usés, nerfs et coiffes frottés, qq. traces digitales en marge).

Édition de luxe tirée à 695 exemplaires numérotés, illustrée de 30 gravures sur bois dans le texte et de 4 eaux-fortes hors texte par Auguste Lepère. Un des 600 exemplaires (n° 348) sur papier vélin à la forme.


Ces trois récits de Huysmans concernant le sud du 5e arrondissement de Paris et le nord du 13e – zone qui à la fin du XIXe siècle n’a pas grand-chose à voir avec ces quartiers aujourd’hui cossus et bohèmes – sont extraits des « Croquis parisiens ».
Le célèbre auteur lors de ses promenades restitue une image disparue de ces quartiers corrompus par les agents immobiliers et la furie dévastatrice de l’aménagement urbain. Notre réédition inclut bien la reproduction des eaux-fortes d’Auguste Lepère qui illustrait l’ouvrage d’origine.
Un témoignage poétique et poignant d’une grande ville désormais disparue. À lire et relire à l’heure où Paris subit encore une grande vague de métamorphose. On peut encore parcourir les rues de ces quartiers, le livre à la main.
Cet ouvrage n’a pas connu d’édition papier depuis la fin du XIXe siècle.

Écrit comme un roman dont la Bièvre est l’héroïne on l’a suit dans ses promenades, ses rencontres et ses aventures à travers les différents quartiers du 5eme arrondissement.

zondag 23 februari 2020

Reims

Engraving of the cathedral of Reims by the engraver Louis Orr (1879-1966).




A premier American etcher, Louis Orr is celebrated for his large, detailed works of Paris, etchings he completed as the French Army’s Official Artist from the frontlines of World War I, and domestically, for his extensive series of etchings of North Carolina landmarks.

Steinlen


Théophile-Alexandre Steinlen (1859-1923) was een Franse tekenaar, schilder en graficus.

RS: Vanaf zijn 22ste woont hij in de kunstenaarswijk Montmartre in Parijs tot zijn dood. 

Parijs werd het middelpunt van de kunstwereld. Specifiek Montmartre werd the place to be voor kunstenaars. Steinled werd bevriend met een groep kunstenaars, onder wie Henri de Toulouse-Lautrec en Adolphe-Léon Willette. 

Beroemd is zijn affiche voor het café Le Chat Noir, een gelijkaardig beeld werd gebruikt als uithangbord voor het café-cabaret. 





Katten werden een belangrijk thema in zijn leven en werk. 

La tournée du Chat Noir avec Rodolphe Salis (1896)

Verder tekende hij ook straattaferelen met "kattenkwaad uithalende schoffies", fabrieksarbeiders en andere minder bevoorrechten.

Hij werkte voor verschillende kranten en tijdschriften waaronder Le Chat Noir, Le Mirliton en Gil Blas


Het werk van Steinlen inspireerde latere bekende kunstenaars zoals Pablo Picasso en Käthe Kollwitz. Toen de Eerste Wereldoorlog uitbrak, vertrok Steinlen naar het front. Daar tekende hij de ellende die de soldaten doormaakten, maar ook het leed dat de burgers werd aangedaan. 


PS

De felle kleur blauw die Steinlen in zijn schilderijen toepaste — 'Steinlen–blauw' — werd volgens het tijdschrift Apollo door Pablo Picasso overgenomen tijdens diens blauwe periode.



TA-Steinlen, Porte Saint-Denis, Paris Circa 1900 


zie JDB 246 PORTE ST.DENIS 1927


https://www.youtube.com/watch?v=_ETYxOuWUNY

 

Théophile Alexandre Steinlen - YouTube

https://www.youtube.com/watch?v=3kYBKTjrOoA

 

Théophile Alexandre Steinlen – YouTube

Beelden Gent literatuur

Voor den duivel geen stap achteruit!



Frans Heymans (red.), Voor den duivel geen stap achteruit! Beelden van Gent in de literatuur, Stedelijke Openbare Bibliotheek, Academia Press, Gent, 1992, 319 p., fl. 75; 1500 fr.

Chimera chimère








Up for auction - interesting original signed etching by French artist ANTOINE MONAY (1922-1954) depicting 2 separate gargoyles or chimera from the Notre Dame Cathedral in Paris. It is signed YVON in pencil in the lower right margin and is identified as No.27 (lower corner of righthand image). Yvon is the pseudonym used by Monay, who was the nephew of the painter Pierre Monay (1896-1974). Yvon exhibited in Paris and Lausanne 1944-1954. believe this to be from the 1940's. The image at left is a goat demon and the one to the right is a winged and horned "penseur" - thinker. Each images measures approximately 3 1/8" x 5" and there is a flock very small birds at tool right corner of left image flying in from the top left corner of the right image, acting as a visual bridge between the two. The imprint mark of the printing plate measures approximately 7 1/4" x 5 5/8". The exterior size of the print is approximately 8" x 11". No tears. Slightly age darkened. Very slight diagonal bend mark on back.*Please view all photos. Contact seller prior to bidding if you have questions.*Of interest to collectors of cartooning, comics, comic strips, cartoonists, humorous illustration, caricature,materials and collectibles.*Downsizing collection accumulated over the past 40+ years.


Category:Le Stryge of Notre-Dame de Paris - Wikimedia Commons


https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Le_Stryge_of_Notre-Dame_de_Paris  

 =============================================================

 

 Chimère van de Notre-Dame, Etha Fles, 1867 - 1910

vernis mou, droge naald en plaattoon in bruin, h 265mm × b 163mm



Margaretha Tekla Johanna (Etha) Fles (Utrecht, 1 mei 1857 – Bergen, 31 januari 1948) was een Nederlandse kunstcriticus, schrijfster en schilderes, die wordt gerekend tot de Larense School en de Tachtigers.[1]

Brangwyn kathedraal

  • Artist: BRANGWYN; Frank (1867 - 1956); Sir; RA, RWS, PRBA
  • Production Date: 1900 - 1950
  • Production Period:
    • 20th century (1900-1999)
  • Object Name: Drawing
  • ObjectNumber: W319
  • Summary: A drawing showing a large black and imposing silhouette of a cathedral. In front of the church at its entrance there is a gathering of people.

Lalanne


François Antoine Maxime Lalanne (1827 -1886) was een Frans tekenaar, schilder, etser en lithograaf.



In 1852 verhuisde hij naar Parijs, waar hij zijn hele actieve leven verder zou verblijven. Hij werd er leerling van Jean Gigoux. In de eerste jaren was hij vooral actief als tekenaar en lithograaf. In het begin van de jaren zestig ging hij zich toeleggen op het etsen. Deze techniek was enigszins in onbruik geraakt, maar zou - mede dankzij Lalanne - een revival kennen in Frankrijk. Hij werd in 1862 medestichter van de door de Parijse uitgever Alfred Cadart opgerichte Société des Aquafortistes en werkte de volgende twintig jaar samen met Cadart. In de uitgaven van de Société verschenen zeer regelmatig etsen van Lalanne.



Daarnaast schreef Lalanne twee handboeken: een over de techniek van het etsen in 1866, dat een standaardwerk zou worden, en een over het tekenen met houtskool in 1869. Van zijn handboek over etstechnieken verscheen in 1878 een tweede uitgave, die ook in het Engels vertaald werd en in 1880 in de Verenigde Staten uitgegeven werd. Daar zorgde het boek eveneens voor een heropbloei van de etskunst.

Maxime Lalanne, Interieur van de Handelsbeurs in Antwerpen (ets).



Op het einde van zijn leven, in 1885, trok hij zich terug in Nogent-sur-Marne, waar hij het jaar daarna, op 29 juli 1886, zou overlijden. Ondanks het feit dat hij geplaagd werd door de botaandoening osteomalacie bleef hij tekenen tot zijn laatste levensadem.





Maxime Lalanne wordt beschouwd als een van de beste etsers van de 19de eeuw. Hij paarde een sterke technische kunde aan een goed observatievermogen en een grote zorg bij het uitwerken van zijn platen. Als onderwerpen koos hij zowel landschappen als stads- en havengezichten. Bekend zijn zijn gezichten van Parijs, waarbij hij de goorheid van de achterbuurten en de industriële wijken niet schuwde. Hij maakte ook een reeks prenten van de gevolgen van het beleg van Parijs tijdens de Frans-Duitse Oorlog in 1870-1871. Uiteraard maakte hij ook platen van zijn geboortestad Bordeaux, waarmee hij steeds een hechte band bleef houden, maar evengoed van plaatsen in het buitenland, waaronder Antwerpen, Ieper, Amsterdam, Haarlem en het Drentse Gieten.







Catalogus van zijn etsen en lithografieën: Jeffrey M. Villet, The Complete Prints of Maxime Lalanne: Catalogue Raisonné, Lithographs and Etchings, 3rd ed., Washington 2010.



De Markt, op een marktdag, gezien in oostelijke richting. Op de achtergrond de Nederlands Hervormde Kerk en de Sint Janskathedraal.


Maxime Lalanne, Rue des Marmousets (Quartier de la cite, vieux Paris), 1862 - National Gallery of Art



Gezicht op de Pont Saint-Michel in Parijs, Maxime François Antoine Lalanne, 1865 - 1866 


Bankbiljetten

  https://museum.nbb.be/sites/default/files/2022-08/Onze_biljetten_bestaan...149_jaar.pdf   “Zo kwam de Bank in 1939 terecht bij Jules De Br...