Posts tonen met het label Victor Hugo. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Victor Hugo. Alle posts tonen

dinsdag 25 februari 2020

Baudelaire: le Vieux Paris


Baudelaire door Courbet

"Baudelaire de esthetica van de pure poëzie: het gaat niet om l'art pour l'art (de kunst om de kunst) maar om schoonheid, die via de fantasie wordt waargenomen"

Charles BAUDELAIRE
1821 - 1867

Le cygne

A Victor Hugo.

I

Andromaque, je pense à vous ! Ce petit fleuve,
Pauvre et triste miroir où jadis resplendit
L'immense majesté de vos douleurs de veuve,
Ce Simoïs menteur qui par vos pleurs grandit,

A fécondé soudain ma mémoire fertile,
Comme je traversais le nouveau Carrousel.
Le vieux Paris n'est plus (la forme d'une ville
Change plus vite, hélas ! que le coeur d'un mortel) ;

Je ne vois qu'en esprit, tout ce camp de baraques,
Ces tas de chapiteaux ébauchés et de fûts,
Les herbes, les gros blocs verdis par l'eau des flaques,
Et, brillant aux carreaux, le bric-à-brac confus.

Là s'étalait jadis une ménagerie ;
Là je vis, un matin, à l'heure où sous les cieux
Froids et clairs le travail s'éveille, où la voirie
Pousse un sombre ouragan dans l'air silencieux,

Un cygne qui s'était évadé de sa cage,
Et, de ses pieds palmés frottant le pavé sec,
Sur le sol raboteux traînait son blanc plumage.
Près d'un ruisseau sans eau la bête ouvrant le bec

Baignait nerveusement ses ailes dans la poudre,
Et disait, le coeur plein de son beau lac natal :
" Eau, quand donc pleuvras-tu ? quand tonneras-tu, foudre ? "
Je vois ce malheureux, mythe étrange et fatal,

Vers le ciel quelquefois, comme l'homme d'Ovide,
Vers le ciel ironique et cruellement bleu,
Sur son cou convulsif tendant sa tête avide,
Comme s'il adressait des reproches à Dieu !

II

Paris change ! mais rien dans ma mélancolie
N'a bougé ! palais neufs, échafaudages, blocs,
Vieux faubourgs, tout pour moi devient allégorie,
Et mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs.

Aussi devant ce Louvre une image m'opprime :
Je pense à mon grand cygne, avec ses gestes fous,
Comme les exilés, ridicule et sublime,
Et rongé d'un, désir sans trêve ! et puis à vous,

Andromaque, des bras d'un grand époux tombée,
Vil bétail, sous la main du superbe Pyrrhus,
Auprès d'un tombeau vide en extase courbée ;
Veuve d'Hector, hélas ! et femme d'Hélénus !

Je pense à la négresse, amaigrie et phtisique,
Piétinant dans la boue, et cherchant, l'oeil hagard,
Les cocotiers absents de la superbe Afrique
Derrière la muraille immense du brouillard ;

A quiconque a perdu ce qui ne se retrouve
Jamais, jamais ! à ceux qui s'abreuvent de pleurs
Et tètent la douleur comme une bonne louve !
Aux maigres orphelins séchant comme des fleurs !

Ainsi dans la forêt où mon esprit s'exile
Un vieux Souvenir sonne à plein souffle du cor !
Je pense aux matelots oubliés dans une île,
Aux captifs, aux vaincus !... à bien d'autres encor !

ANALYSE D’UN POÈME : LE CYGNE I , Baudelaire | une prof pour ses élèves
http://anneprof.unblog.fr/2017/06/19/analyse-dun-poeme-le-cygne-i-baudelaire/ 

donderdag 30 januari 2020

Victor Hugo Notre Dame

Victor Hugo (1802-1885). 

De klokkenluider van de Notre Dame (Frans: Notre-Dame de Paris) (1831).

Het speelt zich bijna volledig af in en om de Notre-Dame van Parijs. Het gaat over de onbeantwoorde liefde van de klokkenluider Quasimodo voor de beeldschone zigeunerin Esmeralda.

"Quasimodo hangt aan een waterspuwer van de Notre-Dame; illustratie van Alfred Barbou uit de originele versie van De klokkenluider van de Notre Dame." (1831).






JDB maakt in 1926 een beeld van dergelijke waterspuwers. Rechts bovenaan kan JDB geïnspireerd hebben.


J.D.B. 200 A CHIMERE NOTRE-DAME PARIS 1926****
Uitzonderlijke staat.
Contre-épreuve (tegendruk)
H 190-B 130
L.R.N.M. 







Masereel illustreert boeken van o.a. Victor Hugo. 
In het boek "La Ville" (1925) (voorwoord van Pieter Jelles Troelstra) legt hij in honderd houtsneden zijn visie vast op het leven in de jaren twintig in de grote stad. 

Masereel maakt illustraties bij de roman van Hugo (1931).











Victore Hugo schreef Notre Dame de Paris en redde zo de kerk in de 19de eeuw. 
(zie JDB: Sint Niklaaskerk). 
Kreeg JDB inspiratie in Parijs om hetzelfde te doen in Gent met de Sint-Niklaaskerk?

Misschien vindt JDB hier inspiratie voor zijn toekomstig werk rond de Sint-Niklaaskerk? (*), zijn werken rond die kerk zouden ook een rol spelen in de restauratie van de vervallen kerk. 

Bibliografie

De klokkenluider van de Notre-Dame
Victor Hugo; vertaald door Willem Oorthuizen
Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2011
heruitgave, eerste druk: 1996 Uitgeverij Manteau
573 pagina's, gebonden met olijfgroen leeslint en olijfgroene kaft
ISBN 978-90-253-6872-



De Waterspuwers van de Notre Dame: Gargoyles in Parijs
https://www.stedentripper.com/blog/85715/de-waterspuwers-van-de-notre-dame/ 

vrijdag 1 maart 2019

Parijs Notre Dame

NOTRE-DAME PARIS (198) (1926)


H 484-B 294
L.R.131 


J.D.B. 199 NOTRE-DAME PARIS 1926
Op de D.S. heeft De Bruycker, God weet waarom, de volledige haag weg gepolijst
H 484-B 294
L.R.N.M. 



JDB tekent de zijkant (zoals zo vaak) van de kathedraal waar de bomen een deel van het zicht wegnemen.







4e arrondissement (Parijs)
 



Victore Hugo schreef Notre Dame de Paris en redde zo de kerk in de 19de eeuw. 
(zie JDB: Sint Niklaaskerk). 
Kreeg JDB inspiratie in Parijs om hetzelfde te doen in Gent met de Sint-Niklaaskerk?









Broodzakken

  Op de broodzakken bij een 100-tal bakkers in het Gentse prijkt vanaf morgen een reproductie van een werk van Jules De Bruycker en een QR-c...